To the Ministry's main lobby The Ministry Blog
concert setlists

15 October, 2004

Koselig

A linguistics topic brought to my attention by H, though I see Green Fairy posted about it last week: a discussion at Metafilter about concepts and nuances of meaning particular to certain languages.  An example I like is that the Japanese distinguish between 'there' (where you are) and 'there' (where neither you nor I are).

The title is a Norwegian example: 'koselig' means more than 'cosy', in ways that don't really translate to English.

'Schadenfreude' is a little different: a concept which does exist in English, without a specific English word (though, as I've just demonstrated, it does appear in an English (well, American) dictionary).

.
Site Home Tull Tour History Annotated Passion Play
.
Day in the life... Page design and original graphics © NRT, 2003