To the Ministry's main lobby The Ministry Blog
concert setlists

12 October, 2003

Lost in Translation

To the useful interior of you who she you are you translate the line? But it is the independent word, or the expression, gorgeousness with uselessness relative, grammaticale is suitably like result the frank article the length of this fact, that it is manufactured, he, the silk of the foot because totally? The excess to move that the Ing. sfilaccia of Grundnyu the letter in the language of the marcatura comes from the silk of weaveeed one is originally burnings, you, you say it, extended, he examines et/également he? With him it is the equipment in the translation of the line like and for the company of the situation, this is different and this marcatura, of that she is not Ing., who burns of nyu he, is a letter, you he somebody, that is material of the use, that produced whole number the classified zone? The shutdowns with the thing his the Grolls for and the situation of Innerens of the doubts stored with and 5 practitioners, of that 1 Tsugas, where the diverse language, introduce, repeated? It is good, his situation, of that the law that is exact and together, - it stands out of the side of multiBabel, visit that!

What I meant to say:
Have you noticed that online translation software, though useful for individual words or phrases, is spectacularly useless for longer blocks of text, incorporating proper grammar? Have you ever tried using an online translation tool to convert sample text from, say, English to Danish, then used a Danish-English utility to change it back? Have you ever wondered what would happen if one repeated that exercise for five different languages? Well, you're reading the result of doing exactly that - visit the multibabel page!

NP: Genesis, 'Live'

Site Home Tull Tour History Annotated Passion Play
Day in the life... Page design and original graphics © NRT, 2003